@沙姆雄狮_EL:
伊朗人前天在老哈梅内伊的追悼会上玩了一个“小巧思”,那就是在各国吊唁代表团来到哈梅内伊及其家人的灵柩前致哀时精心安排了不同的《古兰经》经文吟唱作为背景音,以表达伊朗对各国的态度。
沙特阿拉伯代表团登场时配乐的经文是,两支军队在战场上相遇,一支信仰虔诚,另一支不信仰;这被媒体普遍解读为是在讽刺沙特统治者首鼠两端,对内严格实施教法统治,自己却生活奢靡且与以色列和西方统治者媾和。
土耳其代表团登场时配乐的经文是,挺身而出作战的人比那些坐享其成的人更值得尊敬,这被解读为是鼓励土耳其与以色列对抗。黎巴嫩政府代表团登场时配乐的经文是,人们拒绝在被要求时牺牲,这个被解读为是讽刺黎巴嫩政府对西方与以色列出卖国家主权。
黎巴嫩真主党代表团登场时配乐的经文是,不要软弱或悲伤——你们是优越的,这个不太需要解读,就是一种安抚鼓励的话。
巴勒斯坦哈马斯运动代表团登场时配乐的经文是,收到了赞美那些履行与真主盟约之人的经文,有些已死,其他人正在等待,这个也是赞扬牺牲精神的。
也门胡塞武装代表团登场时配乐的经文是,先知的同伴们“对不信者严厉,对彼此慈悲”,这段话被解读为是对胡塞武装作为伊朗可靠军事盟友的认可。
卡塔尔代表团登场时配乐的经文是关于宽恕和神恩的内容,被解读为是伊朗对于卡塔尔作为谈判调解人的工作的认可。
阿富汗(塔利班)代表团登场时配乐的经文是,“的确,我们已赐予你明显的胜利,以便真主赦免你过去和将来的罪过,并完成他对你的恩典……并且真主将以强大的胜利援助你”,这个也很好解读,就是表示虽然上世纪末塔利班和伊朗人打过仗,但伊朗方面仍然认可其抵抗美国侵略的成就,并且愿意放下过去的仇怨与之发展新的关系。
俄罗斯代表团登场时配乐的经文是,赞美那些“不愿在地上求高位,也不愿搞破坏”的人,被解读为是对于俄罗斯和伊朗交往时保持互相尊重的认可。当然,一些阿拉伯乌友对此事非常不满,他们认为俄罗斯正在“发动大规模领土扩张战争”,和这个不匹配。
⏰️代表团登场时配乐的经文非常简单粗暴:“真主如此安排,只是为了给你们带来喜讯,并以此安慰你们的心;胜利只属于真主,全能至贤的主”,这个就是纯粹表示感谢和赞扬的吉祥话了,也没啥好解读的。